Consideraciones interdisciplinares sobre el estado de la terminologia archivistica en Colombia. - Vol. 43 Núm. 1, Enero 2020 - Revista Interamericana de Bibliotecologia - Libros y Revistas - VLEX 840976364

Consideraciones interdisciplinares sobre el estado de la terminologia archivistica en Colombia.

AutorMunera Torres, Marta Teresa

Interdisciplinary Considerations on the State of Archival Terminology in Colombia

  1. Introduccion

    1.1. La terminologia de la archivlstica

    Autores como Gomez (2010, p. 43) afirman que, a pesar de que las herramientas terminologicas aportan informacion para el desarrollo de las ciencias, esta no es la unica evidencia que permite dimensionar la consolidacion de las disciplinas. Ciertas disciplinas, como es el caso de la archivistica, se han consolidado de forma tardia, lo que provoca que cuenten con menos herramientas terminologicas que otras ciencias cuya consideracion cientifica fue anterior. Como consecuencia, Muller, Feith y Fruin ya senalaban a finales del siglo XIX la necesidad de usar los mismos terminos para referirse a una misma realidad, necesidad que ha permanecido a lo largo del tiempo, segun autores mas contemporaneos como Duchein (1983) y Dryden (2006). Las particularidades regionales, las practicas archivisticas locales, la cercania que tiene la archivistica con otras disciplinas de las ciencias de la informacion, el origen de los terminos y sus traducciones han hecho que no exista un consenso general para el uso de terminos archivisticos a nivel global. Como lo expresa Alejandro Delgado (2007, p. 41), un mismo termino puede tener significados disimiles en diversos contextos o para un mismo significado existen terminos diferentes segun su ubicacion geografica.

    La archivistica hispanoamericana no ha sido ajena a esa problematica y ha intentado mitigarla mediante diferentes obras. Al respecto, Diez (2011, p. 34) nombra algunos trabajos en nuestra lengua aparecidos desde mediados del siglo XX, a saber: Diccionario de archivologia: terminos relativos a la archivologia, paleografia, diplomatica y materias afines, de Humberto Pernia; Terminologia de archivos: instrumentos de trabajo, de Carmen Crespo; Diccionario de terminologia archivistica, publicado por el Ministerio de Cultura de Espana; Glosario de terminologia archivistica, de Ana Dupla; Diccionario de archivistica, de M.a del Carmen Mastropierro; Diccionario de archivistica, de Jose Ramon Cruz-Mundet (2011a); Diccionario de terminos archivisticos, de V. H. Arevalo Jordan; Glosario de preservacion archivistica digital V4.0., publicado por la UNAM; Vocabulario de archivistica: catalan, espanol, ingles, publicado por la Universidad de Barcelona, y Vocabulario para la descripcion archivistica, del Ministerio de Educacion, Cultura y Deporte de Espana.

    Asi mismo, por parte de los paises de habla inglesa y portuguesa han aparecido iniciativas como: Dictionary of Archival Terminology: English and French with equivalents in Dutch, German, Italian, Russian and Spanish, de Walne, Evans y Himly (1984); Glossary of Archival and Records Terminology, de Pearce-Morses (2005), disponible en el sitio web de la Sociedad Americana de Archivistas, y Dicionario brasileiro de terminologia arquivistica, del Arquivo Nacional de Brasil (2005), entre otros.

    1.2. Panorama de la terminologia archivistica en Colombia

    En Colombia existen programas de formacion archivistica desde la decada de 1970 y un ente regulador nacional, el Archivo General de la Nacion (AGN), creado en 1989, lo que demuestra que existe una comunidad profesional y produccion tanto academica como normativa en el area. En materia terminologica, el AGN realizo un glosario en su primer reglamento de archivos en 1994, que fue actualizado en 2006 mediante el Acuerdo AGN 027 (AGN, 2018). Tambien se cuenta con los trabajos realizados por Sierra (2010, 2017) y Sierra y Giraldo (2010), en concreto, los articulos "Diccionario especializado en archivistica: nexos y determinantes" y "Banco terminologico de series y subseries", ademas de los trabajos de grado de Castiblanco y Leal (2010); Giraldo (2010) y Bohorquez y Riano (2010).

    Se infiere, pues, que el inventario de recursos terminologicos en archivistica, en particular, sigue siendo bajo en Colombia. Conscientes de esta necesidad, un grupo de investigadores de las areas involucradas inicio el proyecto "Banco de datos terminologicos en ciencias de la informacion. Primera etapa: base de datos de la archivistica", (1) financiado por la Universidad de Antioquia.

    El proyecto tiene como proposito presentar una herramienta de organizacion del conocimiento archivistico, compuesta por una base de datos terminologica (BDT) y un sistema de conceptos que busca representar de forma grafica dicho conocimiento. En primer lugar, la BDT busca ser una herramienta de organizacion del conocimiento, que sirva de base para la construccion de un diccionario especializado o un tesauro en el ambito. Con ello, se aporta tanto al desarrollo terminologico de las ciencias de la informacion como al fortalecimiento de la terminologia en Colombia. En segundo lugar, el sistema de conceptos, desde la perspectiva de la organizacion del conocimiento, y de acuerdo con Luna Gonzalez (2015, p. 79), establece un sistema de representacion de la realidad de dicha area de conocimiento, con el fin de que los usuarios puedan conocer el contexto de su creacion y evolucion. Aqui se representa el conocimiento archivistico con la eleccion de los terminos usados en Colombia tanto en sus aspectos teoricos como practicos y atiende a la forma en que se concibe la disciplina archivistica impartida en la Universidad de Antioquia.

  2. Metodologia

    Este trabajo se realizo a partir del enfoque cualitativo, usando tecnicas de investigacion documental para el trabajo de recoleccion de datos. Esta tecnica se combino con un grupo focal para la validacion de los terminos y las relaciones presentadas en el sistema de conceptos.

    En concreto, este articulo se centra en la importancia del trabajo cooperado entre expertos de varias disciplinas, a saber: bibliotecologia, archivistica y terminologia. Dicho trabajo ha permitido conocer el estado de la disciplina de la archivistica en Colombia desde el punto de vista de su terminologia. De acuerdo con la teoria comunicativa de la terminologia, propuesta por Cabre (1993, 1999), se definio el proceso para el trabajo terminologico sistematico monolingue (en espanol) con equivalentes en ingles y portugues, conducente a la creacion de la base de datos en archivistica. Este proceso consta de seis fases, a saber:

    2.1. Fase 1. Definicion y delimitacion del trabajo

    En esta fase se establecieron los siguientes criterios:

    * Tema: archivistica

    * Destinatarios de la BDT: profesores, estudiantes, traductores y publico interesado en la archivistica

    * Funciones del equipo de investigacion: se definieron tres roles principales, asi: experto en archivistica, terminologo e informatico. En concreto, el experto en archivistica participo en las tareas de conformacion del corpus textual, elaboro el sistema de conceptos de la disciplina y valido la extraccion y el vaciado de la terminologia. El terminologo realizo las tareas de rastreo y vaciado de terminologia, asi como de apoyo en la busqueda de equivalentes en ingles y portugues y, por ultimo, el experto en informatica se encargo de las tareas de diseno de la BDT, de acuerdo con los parametros establecidos. Ademas, efectuo los ajustes a la estructura general del banco y gestiono los permisos de los diferentes tipos de usuarios (administrador, colaborador, editor y suscriptor) que intervienen en la BDT.

    * Finalidad de la BDT: descriptiva, es decir, su funcion simplemente es la recopilacion de los terminos.

    * Alcance: se establecio que tendria al menos 150 terminos pertenecientes al dominio de la archivistica.

    2.2. Fase 2. Preparacion del trabajo

    Esta fase consistio en reunir la documentacion disponible sobre el tema. Para la seleccion de la informacion y fijacion del corpus de vaciado, es decir, la seleccion del material para la extraccion de los terminos, se tuvo en cuenta los siguientes tres criterios: 1) pertinencia (o informacion representativa del campo de la archivistica), 2) actualidad (que refleja mejor la realidad linguistica del ambito en cuestion) y 3) originalidad (expresada en la lengua en la que se trabaja, el espanol).

    Para la conformacion del corpus de vaciado, se realizo una busqueda de textos sobre archivistica, aparecidos entre los anos 2008 y 2017, en Google Scholar, bases de datos de acceso abierto (Dialnet, SciELO, DOAJ, Redalyc), catalogos en linea de universidades (OPAC) y repositorios institucionales; para el almacenamiento de la bibliografia recuperada se utilizo el gestor Mendeley. Una vez depurados los resultados de la busqueda, el corpus textual quedo constituido por 73 documentos, asi: 55 articulos de revistas, 11 libros, 4 tesis, 2 memorias de congresos/ponencias y 1 plan de estudios.

    La extraccion de la terminologia se realizo mediante una...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR