La importancia de las técnicas de toma de notas para los estudiantes de interpretación - Núm. 2-2014, Junio 2014 - Saber, Ciencia y Libertad - Libros y Revistas - VLEX 608436278

La importancia de las técnicas de toma de notas para los estudiantes de interpretación

AutorIsidro José Fierro Ulloa, María Tatiana Hinojosa Navarrete
Páginas205-216
205
Isidro Fierro Ulloa, María Tatiana Hinojosa Navarrete
SABER, CIENCIA Y Libertad ISSN: 1794-7154 Vol. 9, No.2
LA IMPORTANCIA DE LAS TÉCNICAS DE TOMA DE
NOTAS PARA LOS ESTUDIANTES DE INTERPRETACIÓN
Isidro José Fierro Ulloa1
María Tatiana Hinojosa Navarrete2
RESUMEN
Esta investigación es de carácter orientativo y pretende ayudar a los intérpretes a que adquieran un
conocimiento general acerca de las técnicas para la toma de notas. El trabajo basa su problemática en
el hecho de que en la asignatura de Interpretación no se ha establecido como prioritaria la enseñanza de
técnicas en la toma de notas. Este artículo propone implementarlas en la malla curricular para mejorar las
competencias de los estudiantes. Primero se hace un diagnóstico del nivel de los estudiantes y egresados
de la carrera de Traducción e Interpretación; luego se realiza una revisión bibliográca para determinar las
técnicas existentes, de las cuales se propone nalmente la técnica de Jean-François Rozan. El marco teórico
expone conceptos de la interpretación consecutiva, la toma de notas y las técnicas. La metodología utiliza
el instrumento de la entrevista a una muestra de 15 estudiantes y 15 egresados de la Carrera de Traducción e
Interpretación. Los resultados arrojados muestran la necesidad de que los estudiantes apliquen una o varias
técnicas con el n de optimizar su trabajo, dada la complejidad del proceso interpretativo y los diferentes
retos que ha de afrontar a la hora de desempeñar un trabajo.
PALABRAS CLAVES
Interpretación, interpretación consecutiva, interpretación simultánea, toma de notas, técnica de Rozan.
ABSTRACT
This research is instructive and aims to help the interpreters to attain general knowledge about the note
taking techniques. This paper is based on the fact that in the translation classes, the teaching of note taking
techniques has not been a priority. This article suggests its inclusion in the syllabus in order to improve the
competences of the students. First off, we need to make a diagnosis of the translation and interpretation’s
students and alumni’s level; after a bibliographic revision was made, we determined the existing techniques
from which we nally propose Jean Francois Rozan’s technique. The theoretical framework presents
concepts of the consecutive interpretation, note taking and techniques. The methodology uses the survey to
15 students and 15 alumni as an instrument from the translation and interpretation program. The results of
this research show that the students need to use one or several techniques in order to optimize their work
due to the complexity of the translation process and the different challenges they have to tackle when it
comes to do their job.
KEYWORDS
Interpretation, Consecutive Interpretation, Simultaneous Interpretation, Note Taking, Rozan’s Technique.
Depositado en agosto 15 de 2014, aprobado en octubre 31 de 2014.
Investigación realizada como requisito para optar por el título profesional en Licenciatura en Traducción e Interpretación.
1 MBA y PhD (c). Decano de la Facultad de Estudios Internacionales de la Universidad Espíritu Santo UEES, Ecuador. E mail: iserro@
uess.edu.ec
2 Licenciada en Traducción e Interpretación de la Universidad Espíritu Santo UEES, Ecuador. Email: tatianahinojosa@gmail.com.

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR